当前位置:

“2016年度十大语文差错”出炉 “老炮儿”一词最终被撤下

来源:文汇报 作者:陈熙涵 编辑:王嫣 2016-12-23 10:50:03
时刻新闻
—分享—

  “语林啄木鸟”《咬文嚼字》昨天公布了“2016年度十大语文差错”。这些语言文字使用中的差错与年度社会热点高度关联,神舟十一号载人飞船成功发射、美国总统大选、英国脱欧公投等国内外重大新闻事件中,存在各种语言文字上的误用误读。

  今年的十大差错是:“载人飞行”的“载”误读为zǎi;“一篮子货币”误为“一揽子货币”;美国总统大选将“任”误为“届”;英国举行“脱欧公投”,误用为脱离欧洲;韩国总统朴槿惠被曝出亲信干政丑闻,将“手足无措”误用为“举足无措”;“凭借”“凭籍”混用;“绅士”误用为“绅仕”;郭德纲繁体字写家谱,“令人髮指”误写为“令人發指”;“作为”误为“做为”;“黏豆包”误为“粘豆包”。

  据悉,《咬文嚼字》连续在每年年终盘点一年中出现的重要语文差错,已在社会上形成一定影响。语言学家吕叔湘曾公开表示“办一个刊物,专门纠正语言文字使用中的毛病,这是我多年所想”;作家王蒙有段时间身体不好,住在医院里,还是认真读完 《咬文嚼字》在他作品中找出的10个差错,并给编辑部打去电话表示“文字语言和语文规范应该是一致的,尽管有时也会有冲突,但是欢迎开展讨论,加强引导”。

  当前,语文生活空前活跃。大量新鲜的语言现象涌现出来,有些用法词典里查不到,理论上说不清,实际使用中更是让人困惑不已、无所适从。评选“十大语文差错”的意义正基于此。据介绍,今年的评选立足于典型性、新闻性和广泛使用三大特点,即关注语言文字运用中使用频次高、出错率高的典型性差错,重点“咬嚼”国内外重大新闻报道中、热点事件中和名人明星所使用的语言差错,同时兼顾街头店招、广告、说明、书、报、刊、广播、电视、电影及网络等诸多方面。

  《咬文嚼字》执行主编黄安靖表示,常见差错、重大事件和公众人物,成为挑刺的重点。“我们正是希望最大程度地引起人们对语言规范的关注,宣传语文规范、传播语言知识。”《咬文嚼字》 曾经为一些作家、主持人、媒体人挑错,双方非但没有反目成仇,反而增进了理解,建立了友谊。央视主持人白岩松在被挑刺后表示“世界上最怕‘认真’二字”;《百家讲坛》 主讲之一易中天在被“咬”之后,还为 《咬文嚼字》 年度合订本写序,题为 《该认错时就认错》。黄安靖表示,尊重语言、减少语言文字使用中的差错要靠全社会的努力,最主要的是要对我们的文字有敬畏之心。

  在《咬文嚼字》编辑部,为一个字、一个词争得面红耳赤是经常发生的事。不盲从专家、不轻信辞书,更不止于成说是编辑部的三大准则。以此次评选为例,筛选过程犹如课题研究。原先,今年热映的电影 《老炮儿》 带热的“老炮儿”一词,被选为年度十大语文差错之首。一些专家指出,这个带有北京方言特点的用法很可能是一种误用。辞书里只查得到“老泡儿”,绝无“老炮儿”一说。在《北京方言词典》中,“老泡儿”指的是年轻时调皮过的老人,旧时也指男妓;在另一本《俚语隐语行话词典》中,对“老泡儿”的解释则是“北京流氓团伙的老流氓”。但是,也有专家说,北京有个“炮局胡同”,历史上是制造大炮的所在,民国时改为了监狱。“老炮儿”是指那些进了炮局监狱的人。但“老泡儿”一说又是上世纪五六十年代才产生,那时候的“炮局胡同”早已不是监狱了。由于存在一定争议,“老炮儿”最终从年度十大差错中被撤了下来。(记者 陈熙涵)

阅读下一篇

返回红网首页 返回阅读频道首页