当前位置:

《生如夏花:泰戈尔经典诗选》:文学爱好者的心灵礼物

来源:红网综合 作者: 编辑:王嫣 2016-12-27 15:45:24
时刻新闻
—分享—

  编者按:“如果你因为失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。”泰戈尔诗集似乎有一种不可测的魔力,能把我们从忙扰的人世间带到美丽的世界去。《生如夏花:泰戈尔经典诗选》,完整呈现《飞鸟集》《新月集》,泰戈尔155周年诞辰纪念,文学爱好者的心灵礼物。

  基本信息:

  书名:《生如夏花:泰戈尔经典诗选》

  作者:[印]拉宾德拉纳特·泰戈尔

  译者:郑振铎

  出版社:浙江文艺出版社

  出版时间:2016年11月

  书号:978-7-5339-4628-9

  定价:39.80

  作者简介:

  泰戈尔,出生于印度加尔各答的贵族家庭,兄弟姐妹十四人,排行最后。8岁开始写诗,15岁发表作品,17岁奔赴英国留学,研究英国文学、西方音乐,两年后回国潜心从事文学创作。在近70年的创作生涯中,完成66部诗集、80多部剧本、100多部中短篇小说及各种文体计1600万余字。因其杰出的诗歌成就获得1913年诺贝尔文学奖,揭开东方文学史上崭新的一页。泰戈尔的诗作有如自然与人类间的彩虹,充满了神秘、深邃、绚烂之美,受到全世界读者的恒久喜爱。

  内容简介:

  《新月集》时而化身天真烂漫的孩子,时而变成温存和善的母亲,以儿童新奇活泼的想象和母亲真纯怜爱的话语,表达了最淳朴、最圣洁、最恒久的人类情感。

  《飞鸟集》带着我们重新认识一朵花、一颗星、一只鸟、一滴雨,让我们对自然、人类以及整个宇宙间的美好事物,有更透彻的理解。


[NextPage]

  书摘:

  家庭

  我独自在横跨过田地的路上走着,夕阳像一个守财奴似的,正藏起它的最后的金子。

  白昼更加深沉地没入黑暗之中,那已经收割了的孤寂的田地,默默地躺在那里。天空里突然升起了一个男孩子的尖锐的歌声。他穿过看不见的黑暗,留下他的歌声的辙痕跨过黄昏的静谧。

  他的乡村的家坐落在荒凉的边上,在甘蔗田的后面,躲藏在香蕉树、瘦长的槟榔树、椰子树和深绿色的贾克果树的阴影里。

  我在星光下独自走着的路上停留了一会儿,我看见黑沉沉的大地展开在我的面前,用她的手臂拥抱着无量数的家庭。在那些家庭里有着摇篮和床铺,母亲们的心和夜晚的灯,还有年轻轻的生命,他们满心欢乐,却浑然不知这样的欢乐对于世界的价值。

  The Home

  I paced alone on the road across the field while the sunset was hiding its last gold like a miser.

  The daylight sank deeper and deeper into the darkness, and the widowed land, whose harvest had been reaped, lay silent. Suddenly a boy’s shrill voice rose into the sky. He traversed the dark unseen, leaving the track of his song across the hush of the evening.

  His village home lay there at the end of the waste land, beyond the sugar-cane field, hidden among the shadows of the banana and the slender areca palm, the cocoa-nut and the dark green jack-fruit trees.

  I stopped for a moment in my lonely way under the starlight, and saw spread before me the darkened earth surrounding with her arms countless homes furnished with cradles and beds, mothers’hearts and evening lamps, and young lives glad with a gladness that knows nothing of its value for the world.

阅读下一篇

返回红网首页 返回阅读频道首页