“中俄经典与现代作品互译出版项目”新书和《“中俄经典与现代作品互译出版项目”俄文专刊》莫斯科当地时间9月7日正式和俄罗斯读者见面。
按照中俄两国2015年增签的备忘录,“中俄经典与现代作品互译出版项目”将再增加100种,除了文学作品外,还将增加文化、哲学社科类作品。目前,双方正在遴选书目。
俄罗斯出版与大众传媒署副署长弗拉基米尔·格里高利耶夫在当天的发布会上用“黄金储备”来形容“中俄经典与现代作品互译出版项目”的实施。他说,今天,我们不能够仅仅依靠旧有的矿藏储备。两国人民有着悠久的文学交流传统,两国人民对现当代作家、对能够了解两国当代生活的当代书籍产生了浓厚的、持久的兴趣,通过这一项目的实施让俄罗斯民众能够很快读到莫言、铁凝等中国当代文学名家的作品,能从翻译的文学作品中深度了解中国的社会状况和民众生活。
中国国家新闻出版广电总局相关部门负责人表示,“中俄经典与现代作品互译出版项目”丰富了中俄两国人文交流的内涵,有助于扩大和加深两国出版界、文学界、翻译界的交流与合作,加深两国人民之间的相互了解。
据了解,“中俄经典与现代作品互译出版项目”实施3年来,总计已经翻译出版44部,其中,中方翻译出版俄罗斯作品26部,俄方翻译出版中国作品18部。